perdon no lo puse antes esto es lo que me han puesto y no lo entiendo muy bien ayudenmeNo sí ninguna palabra española, así que utilizo la herramienta de Google para traducir de inglés. ?Así pues, si usted no ha entendido,¿por favor google del contacto!!! (^_^)
Agradezca a Manuela_VaMar cuando usted vistited mi foro
www.hoitheuthua.com/forum (foro para el club cruzado vietnamita de la puntada)
Usted cotiz? un cierto acoplamiento de la tela de mi foro con identificaci?n del usuario y contraseña. Algunas de ellas son imformation privado, por ejemplo
http://shalee.narod.ru /, si es contraseña será público, la contraseña va a cambiar, en que el caso, usted y nosotros no tienen conexi?n más.
Dejado ay?denos: Pensamos que usted debe corregir (oculte toda la identificaci?n del usuario y contraseña), usted puede demostrar eso en su mensaje privado. Pensamos que es mejor. Gracias mucho. Alegre verle. ¿Espero le veo otra vez en nuestro foro, (usted puede utilizar inglés adentro all?) puntada feliz!!! (^_^)
Inglés:
I don't know any Spanish word, so I use Google Tool to translate from English. So, if you haven't understood, please contact google!!! (^_^)
Thank to Manuela_VaMar when you vistited my forum
www.hoitheuthua.com/forum (forum for vietnamese cross stitch club)
You quoted some web link from my forum with user ID and password. Some of them are private imformation, for example
http://shalee.narod.ru/ , if it's password will be public , the password are going to change, In that case, you and us have not login any more.
Let help us: We think you should edit (hide All user ID and password), you can show that in your private message. We think it's better. Thank you a lot. Glad to see you. I hope see you again in our forum , (you can use English in there) Happy stitching !!! (^_^)