Es que es muy gracioso...

Los holandeses entienden relativamente bien el aleman pero los alemanes ni pizca del holandes...
De hecho yo veo la tele en VO y en Holanda es todo subtitulado, nada esta doblado, y cuando dan una serie llamada Cobra o una que me encantaba la de Rex (la del perro policia), al principio estaba mirando en plan de y por que no entiendo pero entiendo???? Es porque estaban en aleman (hasta que me cayo la teja, pense que ami chip linguistico le habia pasado algo, aunque fue cuestion de segundos solo)!!!

Me suelo enterar c**o de la mitad y leer con un poco de imaginacion tambien se entiende (pasa lo mismo con el danes, el sueco, etc...). Es c**o cuando nosotros leemos frances o portugues, se parecen al español por la raiz que tienen.
Pero si me referia a c**o suenan... Que c**o estoy acostumbrada a esos sonidos a mi el nick de Suss me parecia normal.
muchas v
giserma escribió:Es cierto,el holandás es mucho más basto,suena c**o más agresivo que el alemán,aunque parecerse creo que no se parecen en nada,pq tengo unas amigas alemanas viviendo en alemania (D?sseldorf) cuando vamos a Amsterdam con ellas en tren,(siempre vamos desde D?sseldorf a Amsterdam en tren) pasando la frontera de D?sseldorf hacia Holanda ya empiezan a hablar en el tren el holandes por los altavoces y ellas siempre me dicen que no se enteran de n?, y claro... en Amsterdam nos comunicamos con la gente en inglés (menos mal que alli todo el mundo sabe ingles!!!) pq ya te digo,que ellas del Holandás no entienden ni una sola palabra;por eso digo yo que mucho no se tienen que parecer el aleman y el holandes...
El idioma por lo menos es distinto aunque a nosotros nos suene igual,igual te referías a c**o suenan los dos idiomas ¿no Flopsy?
