Voluntarias traducir lista propoints - Lista pag1 EDITO:

Foro sobre la dieta Weight Watcher's o también llamada "Dieta de los Puntos"
Responder
Avatar de Usuario
Narico
Subjefa/e de cocina
Subjefa/e de cocina
Mensajes:2732
Registrado:Mar 22 Jul 2008 02:00
Ubicación:Barcelona
Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por Narico » Mié 30 Dic 2009 12:35

Con razón, jajajaja, te paso un privi Xiroi....

Avatar de Usuario
GARRE2
Repostera-pastelera/o
Repostera-pastelera/o
Mensajes:635
Registrado:Mié 05 Nov 2008 17:48

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por GARRE2 » Mié 30 Dic 2009 12:36

Apuntame también, es que hace un par de días que no entro y no había visto este post.

Avatar de Usuario
xiroi
Jefa/e de cocina (Chef)
Jefa/e de cocina (Chef)
Mensajes:5771
Registrado:Jue 02 Feb 2006 02:00
Ubicación:(TH31/cheffo/Actifry)

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por xiroi » Mié 30 Dic 2009 12:42

xiroi escribió:
Davara escribió:Y le has mandado mis dudas frutiles? :duda:

Ahí van

Mingo
Mangostán
Fruit du jaquier (pulpa)
Ramboutan
Kumquat

Y los que el traductor pone como nectarina:
Brugnon
Nectarine

no creo que sea lo mismo, sino no lo pondría dos veces no?
:duda:

millllllllllllllllllll gracias rosadepitimini :) :beso: :beso: :beso:
Respuesta de rosadepitimini:

El Kumquat, el rambután y el mangostán son frutas exóticas que se llaman igual en español. Fruit du jaquier es otra fruta exótica que en español es conocida como el árbol de jack, yaca o panapén. Sobre el "mingo" ni la más remota idea...¿no será mango?
Sobre la diferencia entre Brugnon y Nectarine...son ambas mutaciones naturales del melocotón. La diferencia es que la nectarina tiene el hueso suelto y el Brugnon lo tiene pegado a la carne. Ambas se traducen como nectarina.

:beso: :beso:

Avatar de Usuario
Net
Jefa/e de cocina (Chef)
Jefa/e de cocina (Chef)
Mensajes:6546
Registrado:Vie 27 Feb 2009 15:47

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por Net » Mié 30 Dic 2009 14:02

Chicas, solo para asegurarme,

cc es cucharadita
CS es cucharada

verdad?

Y otra pregunta, esta es para cocinillas más que para franceses... la creme fraiche, se vende así, no? la traducción sería crema fresca pero no me suena nada haber visto este segundo nombre en las recetas, me suena más el primero...

Avatar de Usuario
estavezsi
Cocinera/o
Cocinera/o
Mensajes:1239
Registrado:Lun 04 Jun 2007 02:00

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por estavezsi » Mié 30 Dic 2009 14:06

Creme fraiche no se traduce. En Mercadona la venden con ese nombre, junto a la levadura de nevera, está en mi super.

Avatar de Usuario
Lamaribuena
Repostera-pastelera/o
Repostera-pastelera/o
Mensajes:722
Registrado:Mar 25 Ago 2009 15:58
Ubicación:En algún lugar de un gran país
Contactar:

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por Lamaribuena » Mié 30 Dic 2009 14:07

catim escribió:Chicas, solo para asegurarme,

cc es cucharadita
CS es cucharada

verdad?

Y otra pregunta, esta es para cocinillas más que para franceses... la creme fraiche, se vende así, no? la traducción sería crema fresca pero no me suena nada haber visto este segundo nombre en las recetas, me suena más el primero...
te vale esto guapa?
http://es.wikipedia.org/wiki/Cr%C3%A8me_fra%C3%AEche

Yo creo que es un tarro... y punto.

Yo he supuesto que CS era cucharada sopera :duda:

Avatar de Usuario
Net
Jefa/e de cocina (Chef)
Jefa/e de cocina (Chef)
Mensajes:6546
Registrado:Vie 27 Feb 2009 15:47

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por Net » Mié 30 Dic 2009 14:13

Gracias, me sonaba pero no lo tenía claro :)

Avatar de Usuario
Dunia75
Jefa/e de cocina (Chef)
Jefa/e de cocina (Chef)
Mensajes:5349
Registrado:Mar 29 Ene 2008 02:00
Ubicación:Sevilla

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por Dunia75 » Mié 30 Dic 2009 16:30

Bueno yo ya lo tengo todo menos una,pero mas que nada pq me cuadra la traduccion :duda:

Eau de vie de fruits (mirabelle, poire...) la traduccion logica seria zumo de frutas naturales,pero no lo tengo claro,pues son bebidas alcoholicas :grrr:

Alquien que me ilumine? :coqueta:

Avatar de Usuario
Bilb
Jefa/e de cocina (Chef)
Jefa/e de cocina (Chef)
Mensajes:9677
Registrado:Mié 22 Nov 2006 02:00

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por Bilb » Mié 30 Dic 2009 16:32

dunia, segun internet es un aguardiente de frutas

Avatar de Usuario
Davara
Jefa/e de cocina (Chef)
Jefa/e de cocina (Chef)
Mensajes:8221
Registrado:Lun 08 Jun 2009 11:56
Ubicación:Madrid

Re: Voluntarias traducir lista alimentos propoints - Lista pag1

Mensaje por Davara » Mié 30 Dic 2009 16:33

Eau de vie... vaya con el nombrecito

Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro